Seminar on Chinese and Indonesian Literature Translation and Publishing Held in Jakarta

[Source]    China News Network [Time]    2019-09-12 09:06:10 
 


On the afternoon of September 5th, a seminar on Chinese and Indonesian literature translation and publishing, co-sponsored by China National Sci-Tech Information Imp & Exp Corporation and the Confucius Institute at the University of Al Azhar Indonesia, was held in Jakarta. Nearly 150 people, including experts and scholars in literature, translation and publishing from both countries as well as teachers and students from Indonesian universities, participated in the seminar.

On the afternoon of September 5th, a seminar on Chinese and Indonesian literature translation and publishing, co-sponsored by China National Sci-Tech Information Imp & Exp Corporation and Confucius Institute at the University of Al Azhar Indonesia, was held in Jakarta. Nearly 150 people, including experts and scholars in literature, translation and publishing from both countries, as well as teachers and students from Indonesian universities, participated in the seminar.

Xiao Xiangzhong, Chinese Director of the Confucius Institute, said in his speech that literary exchanges through translation and publishing could facilitate a more accurate and clearer understanding of the cultural life and spiritual pursuit of the Chinese and Indonesian people, and strengthen people-to-people ties between the two countries.


Liu Xingquan, the consultant of Chinese language and literature association of Indonesian universities and the dean of Chinese Language and Literature Department of Darma Persada University, speaking on the spread of Chinese literature in Indonesia.

At the seminar, Didi Kwartanada, an Indonesian Chinese historian, briefly introduced the history of Chinese language publishing industry in Indonesia. Liu Xingquan, the consultant of Chinese language and literature association of Indonesian universities and the dean of Chinese Language and Literature Department of Darma Persada University, spoke on the spread of Chinese literature in Indonesia. Ding Jian, a Chinese media man, who has engaged in recent years in writing biographies of Chinese Indonesians and studying Chinese society, lectured on “mutual cognition of Chinese and Indonesian humanity history and social thoughts from the perspective of translation”.

In the “Translation and Publishing Technology Exchange” session, Damhuri Muhammad, a well-known Indonesian writer, delivered a speech on “An Overview of Indonesian Literature”. Professor Murni Djamal, d Indonesian Vice Board Chairman of the Confucius Institute at the University of Al Azhar Indonesia, introduced the work Indonesian Folk Tales (from Indonesian into Chinese) translated by the Chinese Language and Literature Department of the university.


Ding Jian, a Chinese media man, who has engaged in recent years in writing biographies of Chinese Indonesians and studying Chinese society, speaking on “mutual cognition of Chinese and Indonesian humanity history and social thoughts from the perspective of translation”.

Indonesia has the largest population of overseas Chinese in the world, but after a 30-year absence of Chinese language there from the mid-1960s to the late 1990s, the cultural awareness at present between the two peoples is rather incompatible with their economic and trade cooperation.

The participating experts and scholars all expressed the hope that mutual translation and publishing of literary works would enhance the bonds between the two peoples.

(Story and photo by Lin Yongchuan, China News Service, Jakarta, September 6th)

Original Link